同声传译

2023-02-23

这次英语六级没过,本来觉得同传不会太难,现在我的自信心被打击地快没了。同传真的那么难吗?有经验的人能说说你们是怎么学英语的吗?是不是非要出国啊? 收入最高的“钟点工”每天收入四五千。
在“非全日制就业人员工资指导价位”表中列出的54种行业里,同声传译以每小时最高2000元人民币的价格拔得头筹。
同声传译价目表中,英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币。一般需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述价格为一个小组一天的翻译价格,据此推断,同声传译最低一天收入4000元人民币。北京一家著名翻译公司百若萌的报价甚至是以上价格的一倍。可见该行业的吸引力。很多学语言从事翻译的人士把同传认定为从事翻译的最高境界。
同声传译员一天的薪水相当于一个白领一个月的收入,他们一天能挣五六千。
同声传译参加一天会议的薪酬是5000元人民币,而有的会议薪酬则会更高。会议繁忙的时候,比如3~7月和9~12月往往日程都会排得很满,有的会议都需要提前一个多月预订。优秀的译员在会议高峰的时候月收入可以达到4万元甚至更高,所以对于优秀译员年收入50万或者更多也不足为奇。
就拿北京来说,目前付给同声翻译的报酬一般是每天4000元人民币,这是每组三人的平均所得,如果不需要助手而独立完成翻译任务,最高的可以达到每天一万元以上。时间的计算按照8小时工作日进行,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天。此外,客户将支付同声翻译的食宿费用、机票费用、地面交通费用和其他有关费用,总的说来,收入很可观。
不缺钱,就是缺人。同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。
随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。
同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,目前少数专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海去聘请。
想当“同传”,一个字“难”。同声传译之所以能拿到绝对的高薪是因为人才少,物以稀为贵,之所以人才少是因为“难”,想当“同传”,太难了。
进入同声传译的门槛相当高,不是你读了研究生接受了相关培训或者考了同传的证书,就可以进入行业了。公司或者客户在选择同声传译员时相当看重其参加过的会议经验,如果一个刚从学校毕业、没有经验的译员,几乎没有踏入同传圈子的资本。
除了具备成熟的会议经验之外,进入同传行业还需要有很好的人际关系。
只能成功,不能出错。目前,我国还没有一个固定的机构来负责同声翻译的相关事宜,也没有一套统一的标准对同声翻译的工作进行考评。要看一个同声翻译究竟胜任不胜任,将会直接由所服务的会议各方来作出评价。一般会议结束后,主办单位、会场主席、专家、中国代表团、其他国家代表团都会对同声翻译的工作表示感谢,如果觉得你的工作很出色,他们会给予热情的赞扬,有的会直接邀请你下一次再和他们合作。如果同声翻译很糟糕,会场里当时就会有所反应,跺脚的、咳嗽的、说话的都有。
外人看同声传译员,觉得是金字塔尖上的一群人,出入豪华酒店,参加国际会议,收入一天顶别人一月,但进入同声传译这个行业非同寻常,行业里面的压力也非常人所知,在这里,你不能失败。
同声传译时小的细节也要注意。翻译箱里动静要小,因为翻译箱里的麦克非常敏感,哪怕是轻轻翻书的声音传到与会代表那里都是巨大的响动,所以译员要尽量避免小动作或者磕碰,女译员甚至要防止带大的耳环,以免造成响声。

全中国能做的人数不超过40个 如果你想做 根据自己的年龄加信心来看
必定是很不容易的~~~~~~~~~~如果你学了它 你只能一心一意的去学这个 加入将来学不好了 你就没有退路了 因为同传 不是说做就做的~~~

参考资料:http://baike.baidu.com/view/11088.htm

参考知识1 哥们,看双语字幕电影学最实在了
给你几个理由
第一,老外编剧写的台词,每个字都精确斟酌,保证语法语意通畅,要想学好外语,首先得保证学习资料的质量,总是拿半桶水的国人同胞自己写的那些蹩脚英文,你将永远只会说中国味的外语
第二,老外专业配音演员的口音,保证纯正地道,切音调,语速,语气变化丰富,适合模仿,便于训练听力
第三,老老实实一句句抄写台词,即可以加强记忆,也能锻炼英文书法,还可以训练速记
第四,摘抄下来的台词,勤勤恳恳的每天抽时间背记,可以尝试结合影片情节记忆,效果相当好,要知道,你在记的正是老外每天在说的话,就好像我们生活在真实的国外环境当中一样
第五,常找人操练英文,百度HI或MSN都有,即便只有文字交流的机会,也要珍惜,顶多边打字边动嘴巴
第六,有问题多上网查询,那里有很多答案,总有一个你会满意

我是个干苦力活的,没念过书,为了改变自己悲惨的现状,我也在刻苦练英文,用的就是这个方法,别瞎浪费钱买这买那
参考知识B 6级都没过,同传???不是我打击你。

去年全国同传考试过了4个。

看同声电影,多背文章,什么时候新概念4级都背会了,然后中央9的节目都能听懂并且能口头翻译出来了。再去考。

加油,如果你把这个作为目标,你有机会成功的,现在国内缺同传的人才缺的厉害。我的师兄作同传的,3000块钱一个小时的薪水。加油
参考知识C 你现在的水平 做个普通的翻译都困难
相似知识
同声传译的领域 参考知识1同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”
同声传译训练方法 参考知识1  广播电视同传(RadioandTVInterpreting)  即学员对正在播报或事先录制的广播电视节目进行同声传译。具体操作如下:  1.广播同传  学员收听BBC、VOA或China
同声传译啥价格? 同声传译的价格取决于许多因素。根据中国目前的情况,同声传译服务的价格基本上在每天5000至10000元人民币之间,而其他语言的价格则更为昂贵。同声传译的价格主要取决于难度(专业水平),手稿等。形式:在
同声传译怎么收费? 同声传译是按“天”收费的,一天按8小时算,4小时或者未满4小时统一都是按照半天计费;超过4小时都是按照一天计费。同声传译,如果是翻译英语,那么一天收费就是6000-8000元左右;如果是其他小语种翻译
同声传译系统有啥特点? 1、先进的数字化设计,保证了高品质音质;2、强大的管理功能与操作方式,保证了会议顺利进行;3、传输线缆追问感谢你的回答,有专业的解决方案吗?参考知识1同声传译简称“同传”。同声传译系统和人工同声传译的
同声传译专业 急 你好我就是英语翻译专业的大四学生同声传译全国目前只有十几个人获得联合国正式批准也就是所谓的同声传译工作人员它是需要大脑长期分工合作的不是一般人可以干的压力很大工资很高男士比较多一般的陪同翻译比较多的都
同声传译专业介绍及课程 参考知识1同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。专业介绍同声传译就是两个语言之间进行一个翻译交流,在讲话人
同声传译需要啥条件 一般要做同传都要研究生以上学历。做同声传译要是研究生。国家同声传译人才的培养主要通过硕士层次的学历教育完成,主要是同声传译专业硕士。正规的学历教育招生规模小、培养周期相对较长,进入门槛较高,不能满足大