请专家(非谷歌翻译或百度翻译软件)帮忙: 涉外会议,用英语如何翻译? 这个会议指的是有公司以外外部人员参加的会议,不是国际会议。
参考知识1
公司内部会议叫internal meetings,反之应该就是 external meetings.追问 这样似乎反映不出来,是围绕公司业务而开的会议这个意思 有点象说,外部人公司组织的会议 对! 不需要长的文字,有术语最好。 你还没回答我的问题。请你搞清楚,英语和中文没有一一对应的关系的。何况你的涉外会议根本就描述不对。就中文的角度来说,涉外会议也不是你这个意思。 我会回了嘛。你的理解是对的 中文意思就不追究了 那个是一群家伙搞出来的古怪东西 如果是内部人员和外部人员的商业交流会议,可以理解为:social business meeting 简单点,是否就是social meeting? 这个你自己决定吧,social meeting就是交际会,如果想强调带商务性质的,那就加个business,不加在中国也无所谓啦,反正已经体现了一种内与外的关系了